1 สัปดาห์หลังจากเหตุระเบิดโจมตีในวันอีสเตอร์ เป็นเหตุให้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 250 คน ศรีลังกาพยายามยกระดับความปลอดภัยภายในประเทศอย่างเต็มที่
ล่าสุด พาดหัวข่าวของ VOA ระบุว่า Sri Lanka Bans Face Veils รายงานข่าวว่าด้วยประธานาธิบดีแห่งศรีลังกา ไมตรีปาละ ศิริเสนา ออกกฏบังคับในสถานการณ์ฉุกเฉิน ห้ามสตรีสวมผ้าคลุมศีรษะ เมื่อวันจันทร์ตามเวลาท้องถิ่น หลังเหตุระเบิดโจมตีในวันอีสเตอร์ ซึ่งจะส่งผลกระทบต่อสตรีชาวมุสลิมที่เคร่งครัดในประเทศโดยตรง ระหว่างที่เจ้าหน้าที่กำลังระบุตัวผู้ก่อเหตุ
หลังกฏหมายดังกล่าวออกมา ทางผู้นำศาสนาอิสลามในศรีลังกาและเอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจำศรีลังกา ต่างให้ความเห็นว่า รัฐบาลควรบังคับใช้มาตรการดังกล่าวเพียงแค่ในสถานการณ์ฉุกเฉินเท่านั้น
คำในข่าว สัปดาห์นี้ จึงขอหยิบยกคำว่า veil หรือ ผ้าคลุมหน้าในข่าวมาฝากกัน อย่างคำว่า veil เป็นคำนาม หมายถึง ผ้าคลุม หรือ สิ่งปกคลุม สิ่งบดบัง ในความหมายของ veil ยังหมายถึง ผ้าคลุมหน้า, ผ้าคลุมศีรษะ ตามศาสนาอิสลาม หรือ ผ้าคลุมหน้าและศีรษะเจ้าสาวตอนแต่งงาน
ชนิดของผ้าคลุมของศาสนาอิสลาม จากข้อมูลของ ABC News และ BBC
Hijab หรือ ฮิญาบ ใช้เรียกผ้าคลุมผมทั่วไปของศาสนาอิสลาม
Niqab ผ้าคลุมศรีษะที่ปิดใบหน้าเหลือเปิดแค่ช่วงรอบดวงตา
Burka เป็นผ้าคลุมตั้งแต่ศีรษะจรดเท้า มีตาข่ายช่วงรอบดวงตาให้พอมองเห็น ใช้ในอัฟกานิสถาน
Al-amira เป็นผ้าคลุมศีรษะ 2 ชิ้น ส่วนหนึ่งเป็นผ้าคาดผม อีกส่วนเป็นผ้าคลุมผม
Chador เสื้อคลุมตัวยาวแบบเต็มรูป ส่วนใหญ่จะนิยมใส่สำหรับมุสลิมในอิหร่าน ลักษณะของชุดจะปกปิดฝ่ามือด้วย
Shaylar ผ้าคลุมศีรษะ โดยตวัดชายด้านหนึ่งรอบลำคอหลวมๆ ไปด้านหลัง
Khimar คลุมผมคอและไหล่ แต่เปิดใบหน้า
กลับมาที่คำว่า veil ที่สามารถเป็นคำกริยาได้ด้วย หมายถึง คลุม หรือ ปกปิด ให้ความหมายคล้ายกับคำว่า hide หมายถึง ปิดบัง, หลบซ่อน คำว่า conceal ที่หมายถึง ปกปิด, ซ่อนเร้น และคำว่า cover หมายถึง คลุม, ปิดบัง
ยกตัวอย่างเช่น พาดหัวของ Fox News ที่ว่า Women show off stylish ways to conceal firearms at NRA fashion show in Indiana ว่าด้วยงานแฟชั่นโชว์ของสมาคมปืนไรเฟิลแห่งชาติหรือ NRA ในรัฐอินเดียนา ที่เปิดโอกาสให้สตรีพกปืนได้อย่างมีสไตล์ ด้วยเสื้อผ้าและอุปกรณ์แฟชั่นที่สามารถซ่อนปืนได้
อีกประโยคหนึ่ง จาก USA Today ที่ว่า Sacked Cardinal Issues Manifesto in Thinly Veiled Attack on Pope ว่าด้วยกรณีที่พระคาดินัลที่ถูกไล่ออก ออกหนังสือชี้แจงซึ่งโจมตีพระสันตะปาปา อย่างแทบไม่มีการปกปิด หรือ “thinly veiled” ในคำนี้จะเป็นคำวิเศษณ์ ขยายคำว่า attack
หรือบางครั้งเราจะได้ยินคำว่า thinly veiled threat หมายถึง คำขู่ที่ไม่พูดมาตรงๆ แต่ก็ทำให้เจ้าตัวรู้สึกได้ เช่น เนื้อข่าวของ Independent ที่ระบุว่า Mr. Duterte has launched thinly-veiled threats of war against other countries in the past. หมายถึง ประธานาธิบดีโรดริโก ดูเตรเตแห่งฟิลิปปินส์ เคยใช้คำขู่ว่าจะก่อสงครามกับประเทศอื่นๆมาก่อนในอดีต หรือคำว่า veiled comment หมายถึง ความเห็นที่แสดงออกโดยอ้อม ไม่บ่งบอกออกมาตรงๆ แต่สื่อถึงได้
Unveil เป็นคำกริยา หมายถึง เปิดเผย เปิดตัว เปิดโปง เช่นพาดหัวของ Buzzfeed ที่ว่า Taylor Swift Unveiled A New Song And Music Video After Teasing Fans For Weeks หมายถึง เทย์เลอร์ สวิฟต์ เปิดตัวเพลงใหม่และมิวสิควิดีโอใหม่ หลังจากปล่อยให้แฟนๆเฝ้ารอมาหลายสัปดาห์
ปิดท้ายด้วยคำคม ว่าด้วยการปกปิดและความลับจาก Queen Elizabeth I ที่ว่า “Do not tell secrets to those whose faith and silence you have not already tested.”
อย่าบอกความลับกับคนที่คุณยังไม่ได้ทดสอบสิ่งที่เขาศรัทธาและความสามารถในการนิ่งเงียบ