เก่าไป-ใหม่มา รวมศัพท์ส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่: คำในข่าว

christmas 2020

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy New Year


ปีใหม่ที่กำลังจะมาถึงนี้ หลายคนอาจเริ่มตั้งปณิธานปีใหม่ หรือ New Year’s Resolution เช่นเดียวกับชาวอเมริกันในการสำรวจของอิปซอส ที่ว่า Nearly two in five Americans have a New Year’s Resolution planned for 2021 หมายความว่า เกือบ 2 ใน 5 ของชาวอเมริกันมีปณิธานปีใหม่สำหรับปี 2021 แล้ว

ผลสำรวจนี้สอบถามชาวอเมริกันกว่า 1,000 คน ในเดือนธันวาคม พบว่า 38% ของชาวอเมริกันในการสำรวจตั้งปณิธานปีใหม่ 2021 เอาไว้แล้ว กว่า 25% ในการสำรวจยอมรับว่าการระบาดของโควิด-19 มีผลต่อปณิธานปีใหม่ของพวกเขา ส่วนอีก 27% ในการสำรวจบอกว่าโควิดไม่มีผลต่อปณิธานปีใหม่ของพวกเขา

ปณิธานยอดฮิตแห่งปี 2021 ที่จะมาถึง ได้แก่ การดูแลสุขภาพกายและสุขภาพการเงิน โดย 55% บอกว่าอยากออกกำลังกายให้มากขึ้นในปีหน้า 47% ตั้งเป้ารับประทานอาหารที่มีประโยชน์ และ 45% ตั้งปณิธานในการจัดการด้านการเงินของตัวเอง ซึ่งไม่แตกต่างจากปณิธานปีก่อนเท่าไหร่นัก

คำในข่าวสัปดาห์นี้ ขอเสนอคำศัพท์ว่าด้วยการส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่กัน เริ่มที่การส่งท้ายปีด้วยการจบลงของศักราชที่จะสิ้นสุดไป อย่างคำว่า ending เป็นคำนาม หมายถึง ตอนจบ ซึ่งเราคงเคยเห็นกันอยู่บ่อยแล้ว เช่น happy ending ซึ่งใช้ในการอธิบายการจบลงอย่างสวยงาม

ส่วนคำว่า end ที่เป็นคำนามเหมือนกัน ซึ่งเรามักเห็นตอนจบของหนัง การ์ตูน หรือนิยายบางเรื่องที่ขึ้นว่า The End

ทีนี้มาดูการใช้ในประโยคกันบ้าง ตัวอย่างเช่น Toni was a star at the talent show last night. The host couldn’t ask her a better ending of the party. หมายความว่า โทนี่ เป็นดาวเด่น จากการเเสดงความสามารถพิเศษเมื่อคืนนี้ เจ้าภาพคงหาการปิดฉากปาร์ตี้ที่เด็ดกว่านี้ไม่ได้เเล้ว

ต่อที่คำว่า closure เป็นคำนาม หมายถึง การจบลง หรือ การปิดฉาก ตัวอย่างเช่น

I still need him to write a letter to apologize for his behaviors. Otherwise, I don’t feel that we have a closure. หมายความว่า ฉันยังต้องการให้เขาเขียนจดหมายขอโทษต่อพฤติกรรมของเขา ไม่งั้นฉันยังรู้สึกว่าเรื่องนี้มันยังไม่จบอยู่ดี

มาที่คำศัพท์เก๋ๆ อย่างคำว่า denouement (ดี นู มองต์) เป็นคำนาม หมายถึง ผลสุดท้าย หรือ ตอนจบ ตัวอย่างเช่น In the denouement, the main character and the princess he loved didn’t get married. It’s not a fairy tale we had expected. หมายความว่า ในตอนจบ พระเอกกับเจ้าหญิงที่เขารักไม่ได้เเต่งงานกันหรอกนะ มันไม่ได้เป็นเทพนิยายอย่างที่เราคิดเลย

มาต่อกันที่คำศัพท์ที่หมายถึง สิ่งที่ผ่านไปแล้ว อย่างคำว่า bygone เป็นคำนาม หมายถึง สิ่งที่ผ่านไปแล้ว ตัวอย่างเช่น

Let bygones be bygones. ให้ความหมายคล้ายเหมือนคำพูดในภาษาไทยว่า ให้มันเเล้ว เเล้วไป (อย่าได้มีอะไรติดค้างในใจต่อกัน)

แต่ถ้าจะบอกให้มองไปข้างหน้า อย่าจมปลักหรือติดอยู่กับอดีต เราอาจใช้คำที่คุ้นหูคนรุ่นใหม่อย่างคำว่า move on เป็นกริยา หมายถึง เดินหน้าต่อไป ตัวอย่างเช่น

I know you are still sad about an F’s from the history class. But let’s move on. Our senior year isn’t over yet. หมายถึงว่า ฉันรู้ว่าเธอยังเศร้าอยู่นะ ที่ได้ เอฟ วิชาประวัติศาสตร์ แต่เราเดินหน้าคิดถึงเรื่องอื่นๆเถอะ การเรียนปีสุดท้ายของเรายังไม่จบนะ

เมื่อไม่ยึดติดกับอดีตที่ฝังใจได้แล้ว ก็พร้อมสำหรับการเริ่มต้นใหม่

ไปดูสองคำง่ายๆ ที่ใช้ในการอวยพรปีใหม่ คือ start กับ beginning มาดูตัวอย่างการใช้กัน

I wish you are off to a good start for 2021. May the new beginning bring you peace and success. หมายความว่า หวังว่าคุณจะเริ่มต้นปี 2021 ด้วยดี และขอให้การเริ่มต้นใหม่นี้นำมาซึ่งความร่มเย็นเป็นสุข และความสำเร็จ

ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก เบนจามิน แฟรงคลิน (Benjamin Franklin) นักคิด นักเขียนและนักการเมืองอเมริกัน หนึ่งในผู้ร่วมก่อตั้งสหรัฐอเมริกา ที่กล่าวไว้ว่า Be at war with your vices, at peace with your neighbors, and let every new year find you a better man. หมายความว่า จงทำสงครามกับนิสัยนอกลู่นอกทาง เป็นมิตรกับเพื่อนบ้าน และเป็นคนที่ดีกว่าเดิมในปีใหม่ๆ

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocab คำในข่าว Ep.25 คำศัพท์ส่งท้ายปีเก่า ต้อนรับปีใหม่!