Your browser doesn’t support HTML5
พาดหัวข่าวของหนังสือพิมพ์วอลล์สตรีท เจอร์นัล ระบุว่า Hermès Shows Little Wear From Covid-19 Pandemic หมายความว่า แบรนด์เครื่องหนัง แอร์เมส เจ็บตัวเพียงเล็กน้อยจากการระบาดใหญ่ของโควิด-19
ข่าวนี้เล่าถึงแบรนด์หรูสัญชาติฝรั่งเศส แอร์เมส ที่ยังไหวในช่วงโควิด-19 ที่เริ่มระบาดเมื่อปีก่อน ระหว่างที่พรรคพวกในอุตสาหกรรมเดียวกันนี้ อ่วมหนักจากการระบาดของโควิด-19 ที่เป็นเช่นนี้เพราะว่าผู้บริโภคไม่มีช่องทางที่น่าสนใจในการจับจ่ายใช้สอยเหมือนที่เคยเป็น จึงหันมาลงทุนกับกระเป๋าสุดหรูนี้กันมากขึ้น
ซีอีโอของแอร์เมส ระบุว่า ยอดขายแบรนด์ดังเจ้าของกระเป๋ารุ่นเบอร์กิ้นและเคลลีที่สตรีทั่วโลกหมายปอง ร่วงลงเล็กน้อยที่ 6% เมื่อปีที่แล้ว ระหว่างที่สินค้าหรูยี่ห้ออื่นๆอย่างเครือ LVMH เจ้าของ Louis Vuitton และ Gucci เจอยอดขายร่วงหนัก 16% ยิ่งไปกว่านั้น แอร์เมสยังฟื้นขึ้นมาเฉิดฉายได้ที่ยอดขายพุ่งสูง 16% ในไตรมาส 4 ของปีก่อน ดันราคาหุ้นในการซื้อขายเมื่อปลายสัปดาห์ที่ผ่านมา
นอกเหนือจากความต้องการกระเป๋าแอร์เมสที่ยังคงแข็งแกร่งต่อเนื่อง ท่ามกลางปีที่ท้าทายจากโควิด-19 ที่ยังไม่ซาไปง่ายๆในปี 2021 นี้ สิ่งที่ทำให้แอร์เมสยังยืนหยัดต่อเหนือคู่แข่งในตลาดต่อไปได้ คือ การใช้งบโฆษณาเพียง 5% ของยอดขาย ขณะที่แบรนด์อื่นทุ่มงบโฆษณาอย่างหนักเพื่อกระตุ้นยอดขายปีก่อน
อีกทั้ง แอร์เมส ไม่ใช้แผนการปรับราคาสินค้าขึ้นเพื่อชดเชยยอดขายที่ลดลงไปช่วงโควิดระบาด ซึ่งต่างจาก Louis Vuitton ที่ปรับขึ้นราคาเพื่อดันยอดขายให้เพิ่มเป็น 6% เมื่อปีที่แล้ว หรืออย่าง Chanel ที่ปรับราคาขึ้น 20% จากปี 2019 เพื่อหนุนตัวเลขยอดขายให้เพิ่มช่วงโควิด โดยทางแอร์เมสเพิ่งประกาศปรับขึ้นราคาสินค้าเพียง 1% ในปีนี้ เพื่อชดเชยค่าจ้างที่เพิ่มขึ้นเท่านั้น
คำในข่าว สัปดาห์นี้ เสนอคำว่า wear ในพาดหัวข่าวนี้ ซึ่งทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า ร่องรอยการสึกกร่อน หรือรอยชำรุดจากการใช้
ซึ่งจากพาดหัวข่าวนี้ Hermés Shows Little Wear From Covid-19 Pandemic จึงเข้าใจได้ว่า หมายถึง แบรนด์แอร์เมสแทบไม่สะทกสะท้านจากผลกระทบทางเศรษฐกิจจากโควิด นั่นเอง
ถ้าอยากพูดด้วยสำนวน ประมาณว่า “พอมีตำหนิบ้าง เป็นไปตามสภาพการใช้งาน” จะตรงกับภาษาอังกฤษที่ว่า wear and tear ตัวอย่างเช่น
My bicycle has a little of wear and tear, but it’s completely functional.
หมายความว่า จักรยานของฉันอาจมีร่องรอยจากการใช้งานไปบ้าง แต่ยังใช้งานได้อยู่นะ
ถ้าจะบอกว่า ของชิ้นนั้นดูผ่านการใช้มาอย่างหนักหน่วง แต่จะพูดให้สุภาพ ไม่อยากพูดว่า เยิน ให้นึกถึงคำว่า well-worn
ซึ่งคำว่า worn ในที่นี้ คือกริยาช่องสามของ wear นั่นเอง
ไปดูการใช้คำว่า well-worn ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Honey, your leather coat is well-worn. Let’s get a new one for you.
หมายความว่า ที่รัก เสื้อโค้ทหนังของคุณนี่สภาพสมบุกสมบันจริงๆนะ เดี๋ยวไปซื้อตัวใหม่ให้คุณใส่ดีกว่านะ
หากพิจารณาคำว่า wear ที่เราทราบกันว่าคือคำกริยา ที่หมายถึง สวมใส่ คำว่า well-worn จึงแสดงให้เห็นภาพชัดเจนว่า สิ่งที่พูดถึงอยู่นั้นถูกสวมใส่มาอย่างโชกโชน
ขยับมาที่ การใช้คำว่า wear ซึ่งเป็นคำกริยา แต่ไม่ได้แปลว่า สวมใส่ ในตัวอย่างนี้กัน
Connie wears a stern look when her daughter said she quit the swimming team to join a fashion club.
หมายความว่า คอนนี่ชักสีหน้าเคร่งเครียด เมื่อลูกสาวบอกว่าเธอเลิกร่วมทีมแข่งว่ายน้ำ เพื่อไปเป็นสมาชิกชมรมแฟชั่น
และถ้าจะบอกว่า บางอย่างทำให้รู้สึกหมดเเรง และพ่ายแพ้ไป เหมือนถูกบดขยี้จนราบคาบ อาจใช้สำนวนที่ว่า wear someone down ตัวอย่างเช่น
Keep calling the utility companies about the unfair charges, and hope that your complaints will eventually wear them down.
หมายความว่า ระดมโทรหาบริษัทสาธารณูปโภคและร้องเรียนเรื่องค่าบริการที่ไม่ยุติธรรมไปเรื่อยๆเลยนะ ฉันหวังว่าคำร้องเรียนของเธอจะทำให้บริษัทนี้ยอมแพ้ไปในที่สุดล่ะ
ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจากดีไซเนอร์ มิวเชีย พราด้า (Miuccia Prada) ที่บอกว่า What you wear is how you present yourself to the world, especially today, when human contacts are so quick. Fashion is instant language.
หมายความว่า สิ่งที่คุณสวมใส่คือวิธีการแสดงออกตัวตนของคุณบนโลก โดยเฉพาะทุกวันนี้ ที่ผู้คนเจอะเจอกันเพียงชั่ววูบ แฟชั่นก็คือภาษาที่เห็นแล้วเข้าใจกันได้โดยทันทีนั่นเอง
Your browser doesn’t support HTML5