Your browser doesn’t support HTML5
ในตารางผู้เข้าแข่งขันชิงเก้าอี้ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ในสนามของพรรคเดโมแครต ส่วนมากเป็นผู้สมัครหน้าเก่าที่มีประวัติทางการเมืองเป็นที่รู้จักมากมาย แต่หนึ่งในผู้สมัครอายุน้อยที่กำลังได้รับความสนใจจากสื่ออเมริกันอย่างมาก เห็นจะเป็นนายกเทศมนตรีหนุ่มไฟแรง จากเมืองเล็กๆ ของรัฐอินเดียนา ที่มีภูมิหลังที่น่าสนใจ นั่นคือ พีท บุดดิเจช (Pete Buttigieg) หรือที่รู้จักกันว่า Mayor Pete
พีท บุดดิเจช วัย 37 ปี เกิดในเมืองเซาท์ เบน (South Bend) เมืองเล็กๆ ที่มีประชากรราว 100,000 คน ในรัฐอินเดียนา เป็นบุตรชายของผู้อพยพชาวมอลตา เขาพูดได้ 7 ภาษา โดยเฉพาะภาษาสเปนและนอร์วีเจียน จบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด ในช่วงเวลาไล่เลี่ยกับเพื่อนร่วมรุ่นที่เรียนไม่จบ มาร์ค ซัคเกอร์เบิร์ก ผู้ก่อตั้งและซีอีโอเฟสบุ๊ก เขาได้รับทุนในโครงการ Rhodes Scholar ซึ่งถือเป็นทุนสำหรับนักศึกษาระดับหัวกะทิทุนหนึ่งของอเมริกา เพื่อศึกษาต่อในมหาวิทยาลัยอ็อกฟอร์ด
สำหรับประวัติการรับใช้ชาติเขาเคยเป็นทหารผ่านศึกอยู่ 7 เดือนในอัฟกานิสถาน ก่อนจะทำงานเป็นที่ปรึกษาในบริษัทที่ปรึกษาแมคเคนซี และชีวิตส่วนตัวพีท บุดดิเจช เป็นนักการเมืองรุ่นใหม่ที่ยอมรับว่าเป็นเกย์อย่างเปิดเผย และปัจจุบันเขาดำรงตำแหน่งนายกเทศมนตรีในเมืองเซาท์ เบน บ้านเกิดของตัวเอง
แค่ประวัติส่วนตัวของเขาถือว่าเป็นใบสมัครงานที่ยาวเหยียดและน่าสนใจทุกบรรทัด ซึ่งข่าวของ VOA บางส่วนบางตอน บอกว่า While lacking in stature among a Democratic political field strewn with U.S. senators, House members, a former governor, and likely, a former vice president, Buttigieg boasts an impressive resume. แปลรวมๆได้ว่า แม้เขาจะไม่ได้มีสถานะทางการเมืองสูงส่งเทียบเท่ากับผู้สมัครจากพรรคเดโมแครตรายอื่นๆ แต่นายบุดดิเจชก็มีประวัติที่น่าทึ่ง
คำในข่าวสัปดาห์นี้ สะดุดตากับคำศัพท์หนึ่ง นั่นคือ stature หมายถึง สถานะ ความสูงส่ง ชื่อเสียง ในบริบทนี้ คำว่า stature คล้ายกับคำว่า reputation, standing, importance ยกตัวอย่างเช่น This university has grown in stature. หรือหมายถึง มหาวิทยาลัยนี้มีชื่อเสียง
อีกความหมายหนึ่ง stature อาจหมายถึงความสูง ยกตัวอย่างเช่น He’s a man of short stature. หมายถึง เขาเป็นคนที่ตัวเล็กสักหน่อย
นอกจากนี้ เรามีกลุ่มคำคุณศัพท์ที่เกี่ยวกับชื่อเสียงในทางที่ดี ได้แก่ renowned, reputable, respected, esteemed ยกตัวอย่างเช่น บทความจากสำนักข่าว AFP ที่ว่า The world’s most renowned monuments plunged into darkness for the Earth Hour. หรืออนุสาวรีย์ที่มีชื่อเสียงทั่วทุกมุมโลกพร้อมใจกันดับไฟเป็นเวลา 1 ชั่วโมง เนื่องในชั่วโมงประหยัดพลังงาน Earth Hour
ขณะเดียวกัน เราก็มีคำที่เกี่ยวกับชื่อเสียงในทางที่ไม่ดี จะใช้คำว่า notorious, infamous หมายถึง ฉาวโฉ่ โด่งดังแบบแฝงอันตราย ยกตัวอย่างเช่น El Chapo’s beauty queen wife is launching fashion line related to her notorious Drug Kingpin spouse. มาจากข่าวของ South China Morning Post ที่รายงานข่าวว่าภรรยาของเอล ชาโป เตรียมเปิดแบรนด์เสื้อผ้าแฟชั่นตามชื่อราชายาเสพติดคนดังผู้ฉาวโฉ่ ส่วนความโด่งดังแบบไร้เกียรติ หรือไม่สง่างาม ก็จะใช้คำว่า disgrace
ขอส่งท้ายด้วยคำกล่าวที่เคยได้ยินต่อๆกันมาว่า “Greatness is not measured by money or stature. It’s measured by courage & heart.” ความยิ่งใหญ่ไม่ได้วัดมาจากเงินทองหรือชื่อเสียง แต่วัดจากความกล้าหาญและหัวใจ