ลิ้งค์เชื่อมต่อ

คำในข่าว: สำนึกผิดอย่างมีสไตล์ กับคลังศัพท์ว่าด้วยการ “ขอโทษ”


หลังจากที่นายมาร์ค ซัคเคอร์เบิร์ก ซีอีโอและผู้ก่อตั้งสื่อสังคมออนไลน์ เฟสบุ๊ก ออกมาขอโทษในกรณีข้อมูล เคมบริดจ์ อนาลีติกา ก่อนขึ้นให้การกับวุฒิสภาสหรัฐฯในวันที่ 10-11 เมษายน

ในสัปดาห์นี้ คำในข่าว ขอยกระดับการแสดงความรู้สึกผิดที่หลากหลายและนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้มากขึ้นกว่าเดิม ด้วยคลังศัพท์ว่าด้วย "การขอโทษ"

การใช้ I’m sorry ที่สามารถใช้คำคุณศัพท์เพิ่มเข้าไปแสดงความรู้สึกเสียใจได้อีก เช่น

  • I’m so sorry.
  • I’m really sorry.
  • I’m deeply sorry.
  • I’m terribly sorry.

เช่นในช่วงที่มาร์ค ซัคเคอร์เบิร์ก ให้สัมภาษณ์กับ CNN เขาได้กล่าวว่า “I’m really sorry that this happened.” (ผมรู้สึกเสียใจมากที่เกิดเหตุการณ์เช่นนี้ขึ้น)

ต่อกันที่กลุ่มคำ Apology กันบ้าง ซึ่งสามารถใช้ได้หลากหลาย เช่น

  • I apologize for what I’ve done.
  • My apologies.
  • ถ้าสุภาพหน่อย เราสามารถใช้ I owe you an apology. ก็ได้

Mea culpa (เมอา-คูลปา) เป็นภาษาละติน ทางเว็บไซต์พจนานุกรมออนไลน์ Merriam-Webster ปูพื้นเพของคำศัพท์นี้ว่าเป็นกลุ่มคำที่เกี่ยวข้องกับศาสนาคริสต์ แปลว่า ข้าพเจ้าเป็นคนบาป แต่นำมาใช้ในการแสดงความขอโทษ ที่แปลว่า เป็นความผิดของฉันเอง

เช่น พาดหัวข่าวของ The Wall Street Journal ที่ใช้ว่า Facebook’s Mea Culpa (คำขอโทษของเฟสบุ๊ก)

... แม้ว่าการพูดคำว่าขอโทษนั้นจะมีมากมายหลายหลากให้ได้เลือกสรร แต่บางครั้งคำว่า “ขอโทษ” อาจไม่ได้ทำให้คนฟังรู้สึกดีขึ้น ... ขณะเดียวกันผู้พูดเองก็อาจไม่สบายใจที่จะใช้คำว่า “ขอโทษ” เพราะบางครั้ง การขอโทษอาจเหมือนการรับความผิดเข้ามาส่วนหนึ่งในบางสถานการณ์ ...

จึงอยากเสนอกลุ่มคำ ว่าด้วย "การขอโทษที่ไม่มีคำว่าขอโทษ" กันบ้าง

อย่างที่ใช้กันบ่อยๆ ก็มีคำว่า regret เป็นการแสดงความรู้สึกเสียใจต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับตัวผู้พูด เช่น

  • I deeply regret what I said.
  • This situation has filled me with regret.

หรือในกรณีที่เป็นจดหมายเพื่อแสดงความเสียใจอย่างเป็นทางการ ก็สามารถใช้ regret ได้ เช่น

  • I regret to inform you that your son passed away in the battlefield.

เราสามารถเริ่มต้นประโยค โดยปราศจากคำว่าขอโทษ ซึ่งเป็นการแสดงความเสียใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับคนอื่น เช่น

  • It’s unfortunate that (ตามด้วยประโยคเหตุการณ์ที่อยากขอโทษ)
  • I sympathize with your disappointment.
  • How sad for you that (this) happened.

สำหรับกรณีที่เรามีส่วนเกี่ยวข้องด้วย เราสามารถใช้ประโยคเหล่านี้ เพื่อบ่งบอกว่า "ขอน้อมรับความผิดเอาไว้คนเดียว" เช่น

  • I felt ashamed for what I had done.
  • I don't have any excuses.
  • I take the blame.
  • It’s my fault.

และเรายังสามารถใช้การขอโทษที่เป็นกันเอง ด้วยคำว่า My Bad ซึ่งเทียบเท่ากับการพูดว่า I’m sorry.

หรือหากอยากจะให้ผู้ฟังให้อภัย ก็สามารถใช้

  • I apologize for (ตามด้วยประโยคเหตุการณ์ที่อยากขอโทษ) and I asked for your forgiveness.
  • Please forgive me for (ตามด้วยประโยคเหตุการณ์ที่อยากขอโทษ)

นอกจากนี้ ยังมีคำว่า Pardon me หรือ I beg you pardon ซึ่งเทียบเท่ากับการขออภัย แบบ Excuse me ด้วยเช่นกัน และส่งท้ายด้วยคำว่า Oops! สำหรับการขอโทษสำหรับการกระทำเล็กๆน้อยๆที่ไม่ได้ตั้งใจ

XS
SM
MD
LG