พาดหัวข่าวของวีโอเอ ระบุว่า China’s Economy Grows Nearly Five Percent in Third Quarter of 2020 หมายความว่า เศรษฐกิจจีนเติบโตเกือบ 5% ในไตรมาสสามของปี 2020
ข่าวนี้รายงานทิศทางเศรษฐกิจจีนในไตรมาสสาม ที่กลับมาขยายตัว 4.9% ซึ่งสูงกว่าไตรมาสสองของปีนี้ที่ขยายตัว 3.2% ส่งสัญญาณว่าเศรษฐกิจขนาดใหญ่อันดับสองของโลกนี้ เริ่มฟื้นตัวจากวิกฤตการระบาดใหญ่ของโควิด-19 ตามการเปิดเผยของสำนักงานสถิติแห่งชาติจีน (National Bureau of Statistics)
ที่น่าสนใจคือในเดือนกันยายนที่ผ่านมา ผลผลิตภาคอุตสาหกรรมของจีนขยายตัว 6.9% ภาคค้าปลีกเติบโต 3.3% ภาคการส่งออกขยายตัว 9.9% มากกว่าเดือนสิงหาคมที่เติบโต 9.4% โดยนักวิเคราะห์ต่างประเมินว่าการขยายตัวของภาคการส่งออกจีน มาจากความต้องการอุปกรณ์และชุดป้องกันส่วนบุคคล หรือ PPE เพื่อรับมือกับการระบาดของโควิด-19
คำในข่าวสัปดาห์นี้ เสนอคำว่า recover เป็นกริยา หมายความว่า ฟื้น กระเตื้องขึ้น จากประโยคในข่าวที่ว่า
"China’s economy grew 4.9% for the three months between July and September, providing further evidence that the world’s second-largest economy is rapidly recovering from the worst of the coronavirus pandemic."
หมายความว่า เศรษฐกิจจีนขยายตัว 4.9% ในช่วงเดือนกรกฎาคมถึงเดือนกันยายน ส่งสัญญาณว่าเศรษฐกิจขนาดใหญ่อันดับสองของโลกนี้ เริ่มฟื้นตัวจากวิกฤตการระบาดใหญ่ของโควิด-19
ขยายความกันต่อกับคำศัพท์เกี่ยวกับการฟื้นไข้ หรือหายป่วยกันต่อ อย่างคำว่า recovery เป็นคำนาม หมายถึง การฟื้นตัว
ตัวอย่างเช่น I am sorry to hear that your father has fallen ill. Wish him a speedy recovery. หมายความว่า ฉันเสียใจด้วยที่ทราบข่าวว่าคุณพ่อของเธอป่วย ขอให้คุณพ่อหายไวๆนะ
ถ้าจะบอกว่าขอให้กลับมาเเข็งแรง อาจจะบอกได้ว่า I hope he returns to health soon. หมายความว่า ฉันหวังว่าเขาจะกลับมาเเข็งแรงโดยเร็ว
ต่อที่คำว่า convalescent เป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์และคำนาม หมายถึง ค่อยๆฟื้นตัวจากการเจ็บป่วย
ในช่วงเดือนสิงหาคมที่โควิดระบาดมีรายงานว่า ทางรัฐบาลสหรัฐฯ มีเเนวทางช่วยผู้ป่วยโคโรนาไวรัส ด้วยการใช้ convalescent plasma หรือ พลาสมาจากเลือดที่มีโปรตีนภูมิคุ้มกัน เพื่อรักษาโควิด-19 พลาสมานี้มาจากผู้ที่หายป่วยจากโควิดและร่างกายสร้างภูมิต้านทานขึ้นมา ดังนั้นจึงมีคำว่า convalescent อยู่ข้างหน้า plasma นั่นเอง
อีกตัวอย่างหนึ่ง คำว่า convalescence เป็นคำนาม หมายถึง การฟื้นจากความเจ็บป่วย
ตัวอย่างเช่น Please don’t disturb Grandma this week. She is in the middle of convalescence. หมายความว่า อย่าเพิ่งไปกวนคุณยายช่วงสัปดาห์นี้ ท่านกำลังอยู่ในช่วงพักฟื้น
คำว่า convalescence ก็เหมือนกับคำว่า recuperation หมายถึง พักฟื้นคืนสู่สภาพปกติ
ตัวอย่างเช่น The former champion of this Grand Slam tournament needs a little more time for recuperation before he returns to the court. หมายความว่า แชมป์เก่ารายการเเกรนด์สแลมนี้ ยังคงต้องพักอีกสักระยะก่อนหวนคืนสู่สนามอีกครั้ง
ส่วนคำว่า recuperate เป็นกริยา หมายถึง พักฟื้นกู้คืนสภาพ
ตัวอย่างเช่น The patient is recuperating well, but the doctor still has to find out what has caused his illness. หมายความว่า คนไข้ฟื้นตัวได้ดี แต่เเพทย์ยังคงต้องหาสาเหตุของโรคให้ได้
ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ด้วยคำคมจาก อดีตนายกรัฐมนตรีอังกฤษ จอห์น เมเจอร์ ที่ว่า Recovery begins from the darkest moment. หมายความว่า การฟื้นคืนทั้งหลายล้วนเริ่มต้นจากห้วงเวลาอันมืดมิดที่สุด