ใกล้คริสต์มาสเข้าไปทุกทีแล้ว ทำให้หลายคนอาจนึกถึงต้นคริสต์มาสสูงใหญ่ประดับประดาด้วยของตกแต่งสวยงาม หนึ่งในแลนด์มาร์คของต้นคริสต์มาสสวยงามตระการตาแห่งหนึ่งของโลก คือ ต้นคริสต์มาสหน้าอาคาร Rockefeller
พาดหัวข่าวของ Associated Press ระบุว่า Rockefeller Center Christmas tree goes up; lighting Dec. 2 หมายความว่า ต้นคริสต์มาสแห่งอาคารร็อคกี้เฟลเลอร์ เซ็นเตอร์ พร้อมประจำการและเตรียมประดับไฟในวันที่ 2 ธันวาคมนี้
ต้นสนพันธุ์นอร์เวย์ความสูง 75 ฟุต หรือราว 23 เมตร พร้อมประจำการหน้าอาคารร็อคกี้เฟลเลอร์ เซ็นเตอร์ แห่งมหานครนิวยอร์ก ในฐานะต้นคริสต์มาสที่ได้รับการกล่าวขานแห่งหนึ่งในโลก โดยทีมงานจะเริ่มประดับตกแต่งต้นคริสต์มาสนี้ในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า รวมทั้งการประดับไฟยาว 8 กิโลเมตร ในพิธีเปิดไฟประดับประดาต้นคริสต์มาส วันที่ 2 ธันวาคมนี้ เวลา 1 ทุ่มตรง ซึ่งจะมีการถ่ายทอดสดโดยสถานีโทรทัศน์ NBC ในวันนั้นด้วย
อย่างไรก็ตาม ท่ามกลางการระบาดใหญ่ของโควิด-19 ทำให้ไม่มีการเปิดให้เข้าชมต้นคริสต์มาสใหญ่นี้ เช่นเดียวกับกิจกรรมหลายอย่างที่เคยมีในช่วงเทศกาลคริสต์มาสก็หายไปในมหานครนิวยอร์กช่วงโควิดนี้ด้วย
คำในข่าวสัปดาห์นี้ พร้อมประดับคำศัพท์ที่น่าสนใจในข่าว นั่นคือคำว่า decorated กริยาช่องสาม ของ decorate คือประดับตกแต่ง จากประโยคในข่าวที่ว่า The tree will be decorated over the coming weeks หมายความว่า ต้นคริสต์มาสนี้จะได้รับการประดับตกแต่งในช่วงสัปดาห์ที่จะถึงนี้
ไปดูการใช้คำว่า decorate แบบอื่นๆกัน ตัวอย่างเช่น
Evelyn will spend part of her bonus to hire a professional to help decorate her beach house. หมายความว่า เอเวอร์ลินจะใช้เงินโบนัสส่วนหนึ่งเอาไว้จ้างคนมาตกแต่งบ้านพักตากอากาศริมทะเลของเธอ
หรือถ้าเป็น decorator เป็นคำนาม ที่หมายถึง นักออกแบบและตกแต่งบ้าน ประโยคเมื่อสักครู่นี้ก็จะเปลี่ยนไปเป็น Evelyn will spend part of her bonus to hire a decorator for her beach house. หมายถึง เอเวอร์ลินจะใช้เงินโบนัสส่วนหนึ่งเอาไว้จ้างนักออกแบบและตกแต่งบ้านพักตากอากาศริมทะเลของเธอ
ต่อกันที่คำว่า decoration เป็นคำนาม หมายถึง การตกแต่ง หรือ เครื่องตกแต่ง ตัวอย่างเช่น บทสนทนาของจิลกับจอห์น คู่สามีภรรยาที่พูดคุยกันระหว่างตกแต่งต้นคริสต์มาสว่า
Jill: Do you think we need more decoration for our Christmas tree? หมายถึง คุณว่าเราต้องเพิ่มการเเต่งต้นคริสต์มาสอีกดีมั้ย?
John: Do you mean in addition to the 200 pieces of ornaments we have on it? หมายถึง
นี่คุณหมายถึงเพิ่มจากของตกแต่งที่ใส่ไปแล้ว 200 ชิ้นน่ะหรือ?
ขยายความมาที่คำว่า decor เป็นคำนาม หมายถึง การตกแต่งเหมือนกัน มักใช้กับอาคารสถานที่ ตัวอย่างเช่น
Our home decor is inspired by Scandinavian designs after our years in Denmark. ความหมายว่า การตกเเต่งบ้านของเรา ได้แรงบันดาลใจมาจากงานดีไซน์แบบสแกนดิเนเวียหลังจากที่เราใช้ชีวิตอยู่ในเดนมาร์กเป็นเวลาหลายปี
กลับมาที่คำว่า decorated เป็นคำคุณศัพท์ ซึ่งแปลได้ด้วยว่า มียศตำแหน่ง ตัวอย่างเช่น
George always enjoys spending Thanksgiving with his uncle Troy, a decorated military officer, who has a lot of experience to share about the Vietnam war. หมายความว่า จอร์จชอบใช้เวลาช่วงหยุดยาววันขอบคุณพระเจ้ากับลุงทรอย ซึ่งเป็นทหารยศใหญ่โต และมีประสบการณ์มากมายมาเล่าให้ฟังเมื่อครั้งเขาร่วมสงครามเวียดนาม
คำว่า decorous แปลว่า สง่างาม เหมาะสมกาลเทศะ ตัวอย่างเช่น
At the dinner with Susan's parents, Frank maintained a decorous manner until he had too much wine to drink. หมายความว่า ระหว่างการทานมื้อเย็นกับพ่อแม่ของซูซาน แฟรงค์ยังคงรักษามารยาทที่ถูกกาลเทศะได้ จนกระทั่งเขาดื่มไวน์มากเกินไป
ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก Ralph Waldo Emerson นักคิดนักเขียนอเมริกัน ที่ว่า “The ornament of a house is the friends who frequent it.” หมายความว่า สิ่งประดับดาบ้านให้สวยงามคือมวลมิตรที่มาเยี่ยมเยือนอยู่เสมอ