เจ้าหน้าที่ประจำสวนสัตว์แห่งชาติคิวบา เปิดเผยว่า ในช่วงการระบาดใหญ่ของโคโรนาไวรัส ส่งผลให้จำนวนลูกสัตว์ป่าหลายชนิด รวมถึงสายพันธุ์ที่หายาก ในสวนสัตว์แห่งนี้เพิ่มมากขึ้น ตามรายงานของรอยเตอร์
ราเชล ออร์ทิส สัตวแพทย์ประจำสวนสัตว์แห่งชาติคิวบา เปิดเผยกับรอยเตอร์ว่า มีสัตว์ป่า อาทิ ลูกเสือดาว เสือโคร่ง ม้าลาย และยีราฟ เกิดใหม่มากมายที่สวนสัตว์แห่งนี้ หลังจากปิดสวนสัตว์ไปหลายเดือนเพราะการระบาดของโควิด-19
ออร์ทิส ระบุว่า แม้ว่าการระบาดใหญ่ของโคโรนาไวรัสจะส่งผลเชิงลบกับมนุษย์ แต่ส่งผลบวกต่อสวนสัตว์ต่างๆ โดยเฉพาะกับสวนสัตว์แห่งชาติคิวบา ที่มีสัตว์ป่าเกิดใหม่มากกว่า 10 ตัว บางชนิดเป็นสัตว์ป่าเสี่ยงสูญพันธุ์ และอาจเป็นการฟื้นฟูความหลากหลายทางชีวภาพในพื้นที่ได้บ้าง
สัตวแพทย์ประจำสวนสัตว์แห่งชาติคิวบา กล่าวกับรอยเตอร์ว่า สวนสัตว์แห่งชาติอันเป็นแหล่งท่องเที่ยวยอดนิยมของชาวคิวบา เป็นบ้านของสัตว์ป่ากว่า 120 สายพันธุ์ รวมถึงช้างและแรด ซึ่งในช่วงเวลาปกติ การที่มีผู้เข้าชมสวนสัตว์มากเกินไป กระทบกับโอกาสการสืบพันธุ์ของสัตว์ในสวนสัตว์ แต่จากมาตรการควบคุมการระบาดของโควิด-19 ในคิวบา ได้ทำให้สวนสัตว์ต้องปิดส่วนจัดแสดงสัตว์ในพื้นที่ และทำให้สัตว์ต่างๆ มีความสงบขึ้น
ขณะที่เดบอราห์ มาโซ สัตวแพทย์ผู้ดูแลส่วนนิทรรศการสัตว์แอฟริกาในสวนสัตว์นี้ ระบุว่า ช่วงการระบาดของโควิด-19 ทำให้เจ้าหน้าที่สวนสัตว์ได้ใช้เวลาในการดูแลกระบวนการขยายพันธุ์ของสัตว์ป่าเหล่านี้ได้มากขึ้น
ข้อมูลล่าสุดเมื่อเดือนตุลาคม ระบุว่า บรรดานักท่องเที่ยวสามารถเข้าชมลูกเสือดาวและลูกยีราฟตัวน้อยได้แล้ว เพราะทางสวนสัตว์กลับมาเปิดให้นักท่องเที่ยวเข้าชมได้แล้ว ตามรายงานของรอยเตอร์
คำในข่าวสัปดาห์นี้ เสนอคำว่า bumper crop จากเนื้อหาในข่าวนี้ที่ว่า
Zookeepers at Cuba's National Zoo say several species of exotic and endangered animals took advantage of the peace and quiet brought on by the coronavirus pandemic for romantic encounters that resulted in a bumper crop of baby animals.
หมายความว่า เจ้าหน้าที่ของสวนสัตว์แห่งชาติคิวบา กล่าวว่า สัตว์แปลกหายากและใกล้สูญพันธุ์ ใช้โอกาสแห่งความเงียบสงบจากการระบาดของโคโรนาไวรัส เป็นเวลาแห่งความโรแมนติกของเหล่าสัตว์ ยังผลให้มีลูกสัตว์น้อยใหญ่เกิดขึ้นมากมายในสวนสัตว์แห่งนี้
คำว่า bumper crop เป็นสำนวน หมายถึง ผลผลิตจำนวนมากเป็นพิเศษ ซึ่งในข่าวนี้ หมายถึง บรรดาลูกสัตว์ที่เกิดใหม่ในสวนสัตว์ นั่นเอง
ทีนี้มาดูคำว่า bumper ทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า กันชน ไปดูการใช้คำว่า bumper ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Grant was really upset when his car came back with many scratches on the bumper after just a few days at an auto shop.
หมายความว่า แกรนท์อารมณ์เสียมากที่เห็นรถของเขากลับมาในสภาพที่มีรอยขีดข่วนมากมายตรงกันชน หลังจากเอาเข้าอู่ซ่อมไปเพียงสองสามวัน
ต่อกันที่คำว่า bump เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม
ถ้าเป็นคำกริยา แปลว่า ชน สะเทือน หรือ กระเเทก ไปดูการใช้คำว่า bump ที่เป็นคำกริยา ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
The kids' heads keep bumping against each other during their ride on a rocky road.
หมายความว่า ศีรษะของเด็กๆ ชนกันไปมาระหว่างนั่งบนรถที่เคลื่อนที่ไปบนถนนขรุขระ
ในภาษาพูด คำว่า bump into แปลว่า เจอะเจอกันโดยบังเอิญ ไปดูการใช้คำว่า bump into ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Honey, I bumped into your mother today at the mall. We almost bought the same Christmas gift for you.
หมายความว่า ที่รัก ฉันเจอกับแม่ของคุณโดยบังเอิญที่ห้างน่ะ เราเกือบจะซื้อของขวัญคริสต์มาสชิ้นเดียวกันให้คุณซะแล้ว
กลับมาดูคำว่า bump ที่ทำหน้าที่เป็นคำนาม นอกจากจะเเปลว่า การชน แล้ว ยังเเปลว่า เนิน หรือ ปุ่มที่นูนขึ้นด้วย
ไปดูการใช้คำว่า bump ที่ทำหน้าที่เป็นคำนาม ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
The local authority adds several speed bumps along the streets around the school.
หมายความว่า ทางการท้องถิ่นเพิ่มเนินลูกระนาดตามถนนรอบโรงเรียน
มาดูต่อกับคำว่า bumpy เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า ที่ขรุขระ ไม่ราบรื่น ใช้ได้ทั้งการอธิบายสภาพของสถานที่จริง หรือในเชิงอุปมาอุปมัย ไปดูการใช้คำว่า bumpy ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
This year has been a bumpy ride for me. Thank you for always being by my side.
หมายความว่า ปีนี้เป็นปีที่ไม่ราบรื่นของฉันเลยล่ะ ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างกันนะ
ถ้าจะบอกว่า ขนลุก ให้ใช้คำว่า goose bumps เหมือนกับคำคมส่งท้ายคำในข่าววันนี้ จากโนวัค โยโควิช (Novak Djokovic) นักเทนนิสชื่อดังระดับโลกชาวเซอร์เบีย ซึ่งเคยกล่าวเอาไว้ว่า
It gives me goose bumps and little butterflies in the stomach when I start thinking about the 'golden slam.'
หมายความว่า มันทำให้ผมขนลุกและท้องไส้ปั่นป่วนเบาๆ เมื่อผมเริ่มคิดถึงเรื่อง 'โกลเด้นสแลม'