Your browser doesn’t support HTML5
ในขณะที่เครื่องดื่มซึ่งทำจากถั่วเหลืองกำลังได้รับความนิยมจากผู้บริโภคอเมริกันมากขึ้น ในฐานะแหล่งโปรตีนทางเลือกแทนนมวัว คำถามที่มีอยู่ขณะนี้คือผลิตภัณฑ์ดังกล่าวจะใช้ชื่อว่า “Soy Milk” หรือ ”นมถั่วเหลือง” ได้หรือไม่?
เพราะขณะที่กลุ่มผู้ผลิตอาหารจากถั่วเหลืองในสหรัฐฯ ได้ยื่นคำร้องต่อองค์การอาหารและยา หรือ FDA ซึ่งเป็นผู้ดูแลเรื่องคำจำกัดความของ Milk ให้ยอมรับคำว่า "นมถั่วเหลือง” นั้น กลุ่มเกษตรกรผู้เลี้ยงโคนมได้คัดค้านและพยายามผลักดันกฎหมายที่จะบังคับให้องค์การอาหารและยาต้องบังคับใช้กฎของตน
โดยให้ใช้คำว่า "นม" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ได้จากสารคัดหลั่งจากเต้านมวัวเท่านั้น
ความขัดแย้งเรื่องการใช้คำว่า “Soy Milk” กับผลิตภัณฑ์อาหาร ไม่ได้จำกัดเฉพาะระหว่างกลุ่มอุตสาหกรรมในสหรัฐฯ เท่านั้น เพราะหน่วยงานสำคัญของรัฐบาลสหรัฐฯ สองหน่วยงานที่มีหน้าที่รับผิดชอบเรื่องอาหาร คือ องค์การอาหารและยา และกระทรวงเกษตรสหรัฐฯ ก็มีความเห็นที่ต่างกัน
กล่าวคือ ในขณะที่องค์การอาหารและยาตั้งคำจำกัดความว่า "Milk" ควรใช้เฉพาะกับสารคัดหลั่งที่ได้จากเต้านมวัว ส่วนของเหลวชนิดอื่นที่ได้จากถั่วเหลือง ถั่วอัลมอนด์ หรือข้าวนั้น ไม่ควรถูกเรียกว่า Milk หรือ "นม" แต่ควรใช้คำว่าเครื่องดื่มหรือเครื่องดื่มเสริมสารอาหารแทน
ทว่ากระทรวงเกษตรของสหรัฐฯ กลับยืนยันว่า ตนต้องการใช้คำว่านมถั่วเหลืองในเอกสารเพื่อให้การศึกษาสำหรับผู้บริโภค และจะยอมใช้คำว่า "เครื่องดื่มจากถั่วเหลือง" เฉพาะในเอกสารด้านนโยบายอย่างเป็นทางการเท่านั้น
ดูเหมือนว่าข้อโต้แย้งและความสับสนเกี่ยวกับการใช้คำว่า Soy Milk คงจะไม่จบลงง่ายๆ เพราะพจนานุกรม Merriam-Webster เองก็ไม่ได้จำกัดความหมายของคำว่า "นม" ว่าต้องมาจากวัวเท่านั้น
แต่ยังสามารถหมายถึงผลิตภัณฑ์อาหารที่ได้จากเมล็ดพืชหรือผลไม้อื่น ซึ่งมีลักษณะคล้ายคลึง และถูกนำไปใช้ประโยชน์ได้คล้ายกับนมวัว