คำในข่าว – Double up กับการเดินสายหลายรัฐของผู้นำสหรัฐฯช่วงโควิดระบาด

resident Donald Trump speaks during a Memorial Day ceremony at Fort McHenry National Monument and Historic Shrine, Monday, May 25, 2020, in Baltimore. (AP Photo/Evan Vucci)

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocabs

ในวันระลึกถึงผู้วายชนม์ในสงคราม หรือ Memorial Day ในสหรัฐฯ ซึ่งปีนี้ตรงกับวันจันทร์ที่ 25 พฤษภาคม พาดหัวข่าวของวีโอเอ ระบุว่า Trump Doubles Up with Maryland, Virginia Memorial Day Events หมายถึง ทรัมป์เดินสายรัฐแมริแลนด์และเวอร์จิเนีย ร่วมพิธีรำลึกผู้วายชนม์ในสงคราม

ข่าวนี้รายงานภารกิจของประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ แห่งสหรัฐฯ ที่เดินทางไปร่วมพิธีระลึกถึงผู้วายชนม์ในสงคราม ทั้งในรัฐแมริแลนด์และเวอร์จิเนีย ใกล้กับกรุงวอชิงตัน ในวันเดียวกัน ช่วงการระบาดของโคโรนาไวรัสสายพันธุ์ใหม่ โควิด-19 ขณะที่พ่อเมืองที่ผู้นำสหรัฐฯ มีแผนจะเดินทางมานั้น กลับขอให้ประธานาธิบดีทรัมป์ประจำการอยู่ทำเนียบขาวเสียจะดีกว่า

เดิมทีในวัน Memorial Day ผู้นำสหรัฐฯ จะต้องวางพวงหรีด และขึ้นกล่าวที่สุสานแห่งชาติอาร์ลิงตัน (Arlington National Cemetery) รัฐเวอร์จิเนีย แต่ปีนี้มีการระบาดของโควิด-19 ที่คร่าชีวิตชาวอเมริกาเฉียดแสนคน พิธีการดังกล่าวจึงต้องลดหลั่นขั้นตอนเหลือเพียงการวางพวงหรีดบริเวณสุสานทหารนิรนามในอาร์ลิงตันเท่านั้น แต่ปรากฏว่ามีกำหนดการที่ผู้นำสหรัฐฯ จะไปขึ้นกล่าวที่ Fort McHenry เมืองบัลติมอร์ รัฐแมริแลนด์เข้ามาอีก

ตลอดทั้งเดือนพฤษภาคม ผู้นำสหรัฐฯ เดินสายไปเยือนโรงงานในรัฐแอริโซนา เพนซิลเวเนีย และมิชิแกน แวะออกรอบตีกอล์ฟที่โปรดปราน ในรัฐเวอร์จิเนีย เมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา อีกทั้งยังมีแผนเดินทางไปรัฐฟลอริดาในวันพุธ เพื่อชมการส่ง 2 นักบินจากองค์การนาซาไปอวกาศ ตารางการปฏิบัติหน้าที่อย่างแข็งขันของผู้นำสหรัฐฯ ในช่วงนี้ เป็นส่วนหนึ่งของการผลักดันสหรัฐฯให้กลับมาดำเนินกิจกรรมต่างๆตามปกติ หลังการระบาดของโควิด-19 ที่แช่แข็งเศรษฐกิจประเทศในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา

ทำเนียบขาวยังยืนยันถึงภารกิจของผู้นำสหรัฐฯ โดยในแถลงการณ์ทำเนียบขาวในวันอาทิตย์ ระบุว่า ประธานาธิบดีทรัมป์ต้องการยกย่องผู้วายชนม์ในสงครามซึ่งถูกจารึกไว้ในหน้าประวัติศาสตร์อเมริกัน ขณะที่นายกเทศมนตรีเมืองบัลติมอร์ เบอร์นาร์ด ซี. แจ็ค บอกว่า การเยือนเมืองบัลติมอร์ของผู้นำสหรัฐฯ จะส่งสัญญาณที่ผิดให้กับทิศทางของมาตรการ stay-at-home ที่บัลติมอร์บังคับใช้ช่วงวันหยุดยาว Memorial Day ซึ่งถือเป็นช่วงหยุดยาวเริ่มต้นหน้าร้อนในอเมริกา ส่วน ดร.เดบอราห์ เบิร์ซ หนึ่งในคณะทำงานด้านโควิด-19 ประจำทำเนียบขาว กล่าวว่ากรุงวอชิงตันและเมืองบัลติมอร์ มีอัตราผู้ติดเชื้อโควิด-19 สูงสุดในสหรัฐฯแล้วตอนนี้

คำในข่าวสัปดาห์นี้ เห็นคำในพาดหัวข่าว คือ double up ถ้าแยกออกมาจะเห็นคำว่า double เป็นทั้งคำนาม กริยา และคุณศัพท์ในรูปเดียวกัน หมายถึง เพิ่มเป็นสองเท่า, ทวีคูณ, ทำซ้ำ

ในพาดหัวข่าว คำว่า double up เป็นกริยา หมายถึง การใช้สิ่งของ สถานที่ ร่วมกับอีกคนหนึ่ง เช่น I have to double up the room with my friend. ซึ่งเราจะเห็นคำว่า share บ่อยกว่าในประโยคลักษณะเดียวกันว่า I have to share the room with my friend.

อีกด้านหนึ่งคำว่า double up หมายถึง การใช้หรือได้รับสองสิ่งมาพร้อมๆกัน เช่น Matt Damon doubled up, winning two Oscars that night. แมตต์ เดมอน คว้า 2 ออสการ์ในค่ำคืนงานประกาศรางวัล หรือ อย่างในประโยคพาดหัวข่าวนี้ที่ว่า Trump Doubles Up with Maryland, Virginia Memorial Day Events ประธานาธิบดีทรัมป์ เข้าร่วมพิธีรำลึกผู้วายชนม์ในสงครามที่รัฐแมริแลนด์และเวอร์จิเนีย หรือหมายถึงผู้นำสหรัฐฯเดินสายทำภารกิจที่ 2 รัฐในวันเดียวนั่นเอง

อีกคำหนึ่ง double down หมายถึง ทุ่มเทยิ่งขึ้นกับสิ่งที่เสี่ยงอันตราย เช่น Don’t try to double down the exposures of your retirement money in aggressive investments. หมายถึง อย่าทุ่มเงินลงทุนยามเกษียณไปกับการลงทุนความเสี่ยงสูง

พูดถึงการเพิ่มจำนวน ก็มีคำว่า dial up ซึ่งเราอาจจะคุ้นกับการใช้ต่ออินเตอร์เน็ตสายแลนสมัยเก่าก่อน แต่คำนี้เป็นกริยาวลีที่หมายถึง การเพิ่มจำนวน เพิ่มปริมาณ หรือยกระดับ เช่น Hospitals dial up telemedicine during COVID-19 pandemic. โรงพยาบาลต่างเพิ่มการใช้ระบบการตรวจคนไข้ทางไกลช่วงโควิด-19 ระบาด ซึ่งตรงข้ามกับคำว่า dial down หมายถึง ลดระดับ, ลดความร้อน, ลดความตึงเครียด เช่น Let’s dial down the anger in this conversation. ขอลดความเผ็ดร้อนของบทสนทนานี้สักหน่อยนะ

ขยายกันต่อเกี่ยวกับศัพท์ ที่เกี่ยวกับ มากขึ้น หรือหลายๆเท่า ก็มีคำว่า triple เพิ่มเป็นสามเท่า quadruple เพิ่มเป็นสี่เท่า multiple หลายเท่าตัว manifold มากมาย

ส่งท้ายด้วยคำคม จาก Paul Ryan อดีตประธานสภาผู้แทนราษฎรสหรัฐฯ We need leadership. We don't need a doubling down on the failed politics of the past. เราต้องการความเป็นผู้นำ ไม่ใช่ การทวีขึ้นของการเมืองที่ล้มเหลว แบบเก่าๆ