พาดหัวข่าวของ VOA ระบุว่า Muslims Fill Medical Void in Michigan หมายถึงชาวมุสลิมเติมเต็มช่องว่างด้านบุคลากรการแพทย์ในรัฐมิชิแกน ว่าด้วยบทบาทของบุคลากรการแพทย์ชาวมุสลิมที่มีบทบาทสำคัญในการรับมือกับโควิด-19 ในรัฐมิชิแกน
การศึกษาเรื่อง Muslims for American Progress เมื่อปี 2017 ระบุว่า 15% ของแพทย์ในรัฐมิชิแกนเป็นชาวมุสลิม โดยส่วนหนึ่งได้รับอิทธิพลจากครอบครัวที่อพยพเข้ามาในอเมริกาช่วงคริสต์ทศวรรษที่ 1960-1970 ซึ่งกฏหมายผู้อพยพในอเมริกายุคนั้น ได้เปิดเสรีให้กับชาวต่างชาติที่มีระดับการศึกษาและทักษะอาชีพระดับสูง โดยเฉพาะด้านการแพทย์และสาธารณสุขอพยพย้ายถิ่นเข้ามาในสหรัฐฯได้
ครอบครัวชาวมุสลิมในตะวันออกกลางที่อพยพเข้ามาในยุคนั้น ได้ปลูกฝังให้ลูกหลานศึกษาต่อด้านการแพทย์ เพราะเป็นสาขาอาชีพที่ต้องการอย่างมากในมิชิแกน อีกทั้งยังเป็นการช่วยเหลือผู้คนที่ยากลำบาก ซึ่งสอดรับกับหลักความเชื่อทางศาสนา
ในการศึกษาเดียวกันลงลึกไปอีกว่า ชาวมุสลิมในรัฐมิชิแกนที่ทำงานในด้านการแพทย์และสาธารณสุขราว 40,000 คน กว่า 7% เป็นทันตแพทย์ 7% เป็นแพทย์เกี่ยวกับโรคเท้า 6% เป็นหมอกระดูก ซึ่งรับหน้าที่ดูแลคนไข้ราว 1.6 ล้านคนในมิชิแกนทุกๆปี
คำในข่าววันนี้ ขอเสนอวลีที่ว่า Fill a void คำว่า fill เป็นคำกริยา หมายถึง เติม หรือใส่ลงไป
ตัวอย่างเช่น The car is running out of gas. We need to fill the tank soon. หมายถึง รถน้ำมันจะหมด เดี๋ยวเราต้องไปเติมน้ำมันกันแล้ว
หรืออันนี้ชีวิตของผู้คนในเมืองใหญ่ของอเมริกาที่มักเผชิญกับการจอดรถข้างทาง Did you fill the meter? We may get ticketed. หมายถึง เธอจ่ายเงินค่าจอดรถข้างทางหรือยัง? เราอาจจะเจอใบสั่งจากตำรวจได้นะ
ต่อกันที่คำว่า void ในที่นี้เป็นคำนาม หมายถึง ช่องว่าง
ตัวอย่างเช่น
After the closure of that famous cake shop, other bakers saw a void in the market and have opened new patisseries in the past year. หมายถึง หลังจากร้านเค้กเจ้าดังปิดตัวลง บรรดานักอบขนมเห็นว่ามีช่องว่างในตลาด และเปิดกิจการมารองรับความต้องการหลายร้าน ในปีที่ผ่านมา
อย่างพาดหัวข่าวนี้ Muslims Fill Medical Void in Michigan แปลว่า ชาวมุสลิมเติมเต็มช่องว่างด้านบุคลากรการแพทย์ในรัฐมิชิแกน โดยคำว่า Medical ที่แปลว่าทางการแพทย์ มาขยาย Void ให้เห็นชัดว่าเป็นช่องว่างด้านบุคลากรการแพทย์นั่นเอง
จะเห็นได้ว่า Void ถูกใช้บ่อยครั้งในเชิงอุปมาอุปมัย
ไปดูอีกตัวอย่างหนึ่ง
Three years after they broke up, he still has a hard time filling the emotional void. หมายถึง ตั้งแต่เขาเลิกกับแฟนมาสามปีก่อน จนถึงตอนนี้เขายังเขาเหงาว้าเหว่อยู่เลย ในกรณีนี้เราใช้ emotional มาขยาย void ถ้าแปลตรงตัวจะหมายถึงช่องว่างทางความรู้สึก แต่นัยจริงๆของคำนี้คือ เหงา อ้างว้าง นั่นเอง
ถ้าใช้ fill a void แล้วดูไม่คุ้นหู ขอแนะนำวลีที่คล้ายกัน ได้แก่ Fill a gap และ Fill in a blank
ส่งท้ายให้เต็มกับ คำคมจากนักแสดงสาว ฮัลลี เบอร์รี (Halle Berry) กล่าวถึงคุณพ่อของเธอสั้นๆว่า I know that I will never find my father in any other man who comes into my life, because it is a void in my life that can only be filled by him. Halle Berry หมายถึง “ฉันรู้ว่า ไม่มีชายคนใดที่ฉันจะเจอในชีวิต ที่สามารถเป็นตัวแทนพ่อของฉันได้ เพราะช่องว่างนี้มีเพียงพ่อของฉันเท่านั้น ที่จะมาเติมเต็มได้”