Your browser doesn’t support HTML5
ช่วงคำในข่าววันนี้ พาไปดูงานประกาศรางวัลลูกโลกทองคำ หรือ Golden Globe ที่ในปีนี้จัดขึ้นอย่างเงียบเหงา ไร้การถ่ายทอดสดทางสถานีโทรทัศน์ชื่อดังเหมือนปีก่อนๆ หลังเจอกระแสต่อต้านจากวงการบันเทิงอเมริกัน จากประเด็นเรื่องการเลือกปฏิบัติทางเพศและสีผิวของคณะกรรมการผู้ตัดสินรางวัลนี้ ติดตามรายละเอียดพร้อมคำศัพท์ที่น่าสนใจ จากคุณนีธิกาญจน์ กำลังวรรณ
พาดหัวข่าวของรอยเตอร์ระบุว่า 'Power of the Dog', 'West Side Story' take top Golden Globes at off-screen ceremony หมายความว่า ภาพยนตร์ 'Power of the Dog' และ 'West Side Story' คว้ารางวัลลูกโลกทองคำในพิธีประกาศรางวัลแบบนอกจอ
ข่าวนี้เล่าถึงงานประกาศรางวัลลูกโลกทองคำปีนี้เงียบเหงากว่าที่เคยเป็น หลังจากทัพนักแสดง ผู้กำกับ และค่ายหนังต่างเมินเข้าร่วมงานประกาศรางวัลปีนี้ เช่นเดียวกับสถานีโทรทัศน์เอ็นบีซี (NBC) ซึ่งรับสัมปทานถ่ายทอดสดพิธีประกาศรางวัลนี้มายาวนาน ได้ยกเลิกการถ่ายทอดสดงานดังกล่าว จากประเด็นการเลือกปฏิบัติทางเพศและสีผิวของตัวเเทนจากสมาคมผู้สื่อข่าวต่างประเทศแห่งฮอลลีวูด (Hollywood Foreign Press Association-HFPA) ซึ่งเป็นคณะกรรมการผู้ตัดสินรางวัลนี้
ตามปกติ งานประกาศรางวัลลูกโลกทองคำ จะดึงผู้ชมนับล้านให้ติดจอรอดูเวทีประกาศรางวัลที่คลาคล่ำไปด้วยนักแสดงและบุคคลมีชื่อเสียงในวงการบันเทิง มาร่วมเดินพรมแดง ทานมื้อค่ำ และดื่มด่ำแชมเปญในค่ำคืนสุดหรูหรา แต่เวทีลูกโลกทองคำปีนี้จัดขึ้นในรูปแบบปิด และประกาศรายชื่อผู้ชนะในแต่ละสาขาผ่านสื่อสังคมออนไลน์และรายงานผ่านบล็อกของเวทีลูกโลกทองคำแทน ไร้เงานักแสดงและบุคคลมีชื่อเสียงที่เข้าร่วมงานเหมือนในอดีต
ปีนี้ภาพยนตร์เพลงรีเมคฟอร์มใหญ่ West Side Story มนต์รักนักเลงอเมริกัน โดยฝีมือการสร้างของสตีเวน สปีลเบิร์ก (Steven Spielberg) คว้าลูกโลกทองคำ 3 สาขา รวมทั้งภาพยนตร์ยอดเยี่ยมสาขาภาพยนตร์เพลงและตลก ส่วนภาพยนตร์เรื่อง The Power of the Dog ของเน็ตฟลิกซ์ คว้า 3 รางวัลใหญ่ รวมทั้งภาพยนตร์ยอดเยี่ยมสาขาดราม่าและสาขาผู้กำกับยอดเยี่ยม
ด้านวิล สมิธ (Will Smith) คว้ารางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมจากภาพยนตร์เรื่อง King Richard และนิโคล คิดแมน (Nicole Kidman) คว้ารางวัลนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยมจากภาพยนตร์เรื่อง Being the Ricardos ส่วนโอ ยอง ซู (O Yeong-su) นักแสดงชายเกาหลีใต้ ผู้รับบทผู้เข้าแข่งขันวัยชราหมายเลข 001 จากซีรีส์ดังจากเน็ตฟลิกซ์ Squid Game คว้ารางวัลลูกโลกทองคำสาขานักแสดงสมทบชายยอดเยี่ยมในปีนี้
ที่ผ่านมา ชัยชนะจากเวทีลูกโลกทองคำ จะเป็นแรงส่งให้ภาพยนตร์ที่เข้าชิงและคว้ารางวัลเดินหน้าคว้าออสการ์ต่อไป แต่ในปีนี้ ความสำคัญของเวทีลูกโลกทองคำต่อการทำนายหนังคว้าออสการ์นั้นไม่ได้ชัดเจน เหมือนแต่ก่อน และทำให้ต้องติดตามเวทีออสการ์ที่จะประกาศรางวัลกันในวันที่ 27 มีนาคมนี้อย่างใกล้ชิด
คำในข่าวสัปดาห์นี้ เสนอคำว่า privately จากเนื้อหาในข่าวนี้ที่ว่า
Dark Western "The Power of the Dog" and a remake of "West Side Story" won the biggest awards on Sunday at a diminished Golden Globes ceremony held privately without the usual glitzy lineup of Hollywood's top television and movie stars.
หมายความว่า หนังแนวคาวบอย The Power of the Dog และหนังรีเมค West Side Story คว้ารางวัลใหญ่เมื่อวันอาทิตย์ ในพิธีประกาศรางวัลลูกโลกทองคำที่จัดขึ้นเป็นการภายใน โดยไร้การไล่เรียงรายชื่อทัพนักแสดงโทรทัศน์และภาพยนตร์ระดับต้นๆของฮอลลีวูดเหมือนที่เคย
คำว่า privately ในข่าวนี้เป็น คำวิเศษณ์ขยายกริยา หมายถึง ที่เป็นการส่วนตัว ส่วนบุคคล ในบริบทของการจัดงานลูกโลกทองคำครั้งนี้ ว่าเป็นการจัดงานขึ้นเป็นการภายใน
คำว่า private เป็นคำคุณศัพท์ แปลได้ว่า ส่วนตัว หรือ มีความเป็นส่วนตัว ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Kevin is a private person. You never know who he is dating.
หมายความว่า เควินเป็นคนมีความเป็นส่วนตัวสูง คุณไม่มีทางรู้หรอกว่าเขากำลังคบกับใครอยู่
ไปดูอีกตัวอย่างการใช้คำว่า private ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Honey, if we book the hotel now, they will upgrade us to a villa with a private pool!
หมายความว่า ที่รัก ถ้าเราจองโรงแรมตอนนี้ เขาจะอัพเกรดให้เราเป็นวิลลาพร้อมสระน้ำส่วนตัวเลยนะ!
ต่อที่คำว่า privacy เป็นคำนาม แปลว่า ความเป็นส่วนตัว ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
The social media company has been criticized for putting its profit before users' privacy.
หมายความว่า บริษัทสื่อสังคมออนไลน์ถูกวิจารณ์ว่ายึดเอาผลประโยชน์มาก่อนความเป็นส่วนตัวของผู้ใช้สื่อสังคมออนไลน์
มาที่คำว่า privatization เป็นคำนามของคำว่า privatize ซึ่งเกิดขึ้นเวลาที่รัฐบาลนำองค์กรรัฐมาทำให้เป็นบริษัท โดยเรามักได้ยินคำนี้ ในบริบทของการเเปรรูปรัฐวิสาหกิจนั่นเอง ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
The government plans to raise billions of dollars from the privatization of a telecom agency.
หมายความว่า รัฐบาลมีแผนที่จะระดมทุนหลายพันล้านดอลลาร์จากการแปรรูปรัฐวิสาหกิจของหน่วยงานโทรคมนาคม
ส่วนคำว่า privy เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า ที่รับทราบถึงข้อมูล ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น
Sandy is no longer privy to top secret information of his organization after he was moved to an inactive post last month over a corruption scandal.
หมายความว่า แซนดี้ไม่ได้รับทราบข้อมูลลับสุดยอดในองค์กรของเขาอีกแล้ว หลังจากที่ถูกย้ายไปอยู่ตำแหน่งที่ไม่มีบทบาทเมื่อเดือนก่อน เนื่องจากประเด็นอื้อฉาวเรื่องการทุจริต
ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก มาริลิน มอนโร (Marilyn Monroe) นักแสดงสาวผู้เป็นตำนานในวงการฮอลลีวูด ซึ่งเคยกล่าวเอาไว้ว่า A career is born in public - talent in privacy. หมายความว่า การเเจ้งเกิดในอาชีพมีขึ้นในที่สาธารณะ แต่ความเก่งเกิดขึ้นจากการฝึกฝนในที่ส่วนตัว ประมาณว่า คนดังจะปังในที่แจ้ง แต่คนเก่งจะซุ่มฝึกฝนในที่ลับ นั่นเอง