คำในข่าว: “defund” ตัดงบสนั่นหวั่นประท้วงสหรัฐฯ ลุกลาม

America Protests New York

คำในข่าวสัปดาห์นี้ มาติดตามการผลักดันการปฏิรูปสังคมรอบใหม่ กับ defund the police พร้อมคำศัพท์ที่น่าสนใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ จากคุณนีธิกาญจน์ กำลังวรรณ

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocabs

ล่วงเลยมาตั้งแต่ปลายเดือนที่แล้ว กับการประท้วงเพื่อเรียกร้องความยุติธรรมให้กับนายจอร์จ ฟลอยด์ ชายผิวสีที่เสียชีวิตจากการใช้ความรุนแรงของตำรวจเมื่อ 25 พฤษภาคมที่ผ่านมา หลายเมืองเดินหน้าชุมนุมอย่างสันติและผลักดันการเปลี่ยนแปลงนโยบายอย่างเป็นรูปธรรม มากกว่าการใช้ความรุนแรงในการประท้วงเหมือนในช่วงแรกๆ

ล่าสุด พาดหัวข่าวของ สำนักข่าว Associated Press ระบุว่า Q&A: When Protesters Cry 'Defund the Police,' What Does it Mean? หมายถึง เมื่อผู้ประท้วงเรียกร้องให้ “ตัดงบประมาณตำรวจ” หมายความว่าอย่างไร?

ข่าวนี้รายงานถึงข้อเรียกร้องของผู้ประท้วงให้ตัดงบประมาณตำรวจท้องถิ่น หลังจากการเสียชีวิตของจอร์จ ฟลอยด์ จากฝีมือตำรวจในมินนีแอโปลิส ซึ่ง AP ช่วยไขข้อข้องใจของการตัดงบตำรวจในอเมริกาในหลายมิติ

Defund the police คือการตัดงบหรือยุบหน่วยงานตำรวจหรือไม่?

อย่างแรก การเคลื่อนไหวเพื่อตัดงบตำรวจ ในที่นี้ไม่ได้หมายความตรงตัวว่าจะยุบหน่วยงานหรือตัดเงินจริงๆ แต่หมายถึงการให้อเมริกาตระหนักถึงปัญหาเชิงโครงสร้างนโยบายของประเทศ ให้รัฐบาลใส่ใจงบประมาณที่เกิดประโยชน์กับชุมชนโดยรวม เช่น เรื่องการมีบ้าน หรือการศึกษา จากที่ตัวเลขงบประมาณในปี 2017 พบว่า รัฐบาลระดับรัฐและระดับท้องถิ่นเจียดงบประมาณราว 115,000 ล้านดอลลาร์ในนโยบายเหล่านี้ ตามข้อมูลของ Urban Institute ซึ่งผู้ประท้วง Black Lives Matter ทราบดีว่าการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวต้องทำอย่างค่อยเป็นค่อยไป

ฝั่งนักการเมืองในรัฐสภาสหรัฐฯเองมองว่า ภายใต้แนวคิดตัดงบตำรวจ สะท้อนปัญหาการให้อำนาจกับตำรวจมากเกินไปและไม่ได้แก้ปัญหาได้ตรงจุด และเป็นเครื่องสะท้อนว่าสหรัฐฯต้องลงทุนกับความปลอดภัยของประชาชนในด้านอื่นบ้าง

ขณะที่ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ กลับนำแคมเปญ defund the police มาใช้หาเสียงระหว่างเดินทางเยือนรัฐเมนว่า ผู้ประท้วงที่ออกมาเดินขบวนตอนนี้กำลังคัดค้านการมีอยู่ของตำรวจในอเมริกา

แล้วการ defund the police เกิดขึ้นแล้วหรือไม่ในอเมริกา?

หลังการประท้วงเข้าสู่สัปดาห์ที่สาม ผู้บริหารในหลายรัฐพิจารณางบประมาณของตำรวจท้องถิ่น อย่างมหานครนิวยอร์ก นายกเทศมนตรีบิล เดอ บลาซิโอ ประกาศว่าจะโยกงบของสำนักงานตำรวจนิวยอร์ก หรือ NYPD ไปให้กับโครงการช่วยเหลือคนหนุ่มสาวและช่วยเหลือสังคมโครงการอื่นๆ โดยที่ยังทำให้ชุมชนในมหานครนิวยอร์กปลอดภัยอยู่

ส่วนนครลอสแอนเจลิส นายกเทศมนตรีเอริค การ์เซตตี เตรียมหั่นงบ 150 ล้านดอลลาร์ ที่จะเพิ่มให้กับสำนักงานตำรวจนครลอสแอนเจลิส ส่วนทางการเมืองมินนีแอโปลิส ต้นทางของการใช้ความรุนแรงของตำรวจจนนำไปสู่การประท้วงใหญ่ทั่วสหรัฐฯ ระบุว่า จะทบทวนมาตรการรับมือเหตุฉุกเฉินและความปลอดภัยของชุมชนเสียใหม่ รวมทั้งจะปฏิรูปสำนักงานตำรวจในมินนีแอโปลิสจากเหตุการณ์รุนแรงดังกล่าวด้วย

ฝั่งตำรวจและสหภาพตำรวจคิดเห็นอย่างไรกับการ defund the police?

แน่นอนว่าตำรวจและสหภาพตำรวจคัดค้านการตัดงบประมาณ ด้วยเหตุผลว่าจะทำให้บ้านเมืองไม่ปลอดภัย โดยสำนักงานตำรวจนครลอสแอนเจลิส หรือ LAPD ระบุว่า การตัดงบตำรวจถือเป็นแนวคิดที่ไร้ความรับผิดชอบต่อสังคมมากที่สุดเท่าที่มีการผลักดันนโยบายใดๆมาเลย

คำในข่าวสัปดาห์นี้ ขอเสนอคำว่า defund จากพาดหัวข่าว defund ในข่าวนี้หมายถึง ตัดเงินสนับสนุน

คำนี้มีรากศัพท์มาจาก fund ที่เป็นได้ทั้ง คำนาม และกริยา ในรูปเดียวกันนี้

ถ้าเป็นคำนาม หมายถึง เงิน เงินทุน หรือกองทุน เช่น

It remains uncertain how the free lunch program at our public schools will continue after the community runs out of fund.

ยังมีความไม่แน่นอนว่า โครงการอาหารกลางวันฟรี ที่โรงเรียนรัฐของเรา จะไปต่อได้หรือไม่ หลังจากที่เงินของชุมชนหมดเกลี้ยง

ส่วน fund ที่เป็นกริยาหมายถึง ให้เงิน เช่น

The public sport facilities in this state are mainly funded by taxes on the casino business.

ศูนย์กีฬาในรัฐนี้ได้เงินสนับสนุนหลักจากภาษีธุรกิจคาสิโน

คราวนี้ เมื่อเจอ de- เข้ามาข้างหน้า ความหมายจะเปลี่ยนไปในเชิงลดลงทันที หรือ เจอ de มักจะไม่ดีอย่างที่คาด

ตอนแรกได้ fund ได้เงินอยู่ดีๆ พอเจอ defund เข้าไป แทนที่จะได้เงินสนับสนุน กลับต้อง ถูกดึงเงินออก ถูกตัดงบ

ดังนั้นขยายความกันต่อ เมื่อไรก็ตามที่เราเจอ de มักจะไม่ค่อยดีเท่าไหร่ อย่างคำว่า

deactivate คือ ระงับ หรือเลิกการใช้งาน ตรงข้ามกับ activate ตัวอย่างเช่น

I deactivated my Facebook account because I felt it’s important to focus on my social life offline.

ฉันปิดบัญชีเฟสบุ๊กไปชั่วคราว เพราะคิดว่าต้องใส่ใจการเข้าสังคม ที่ไม่ได้อยู่ในโลกออนไลน์บ้าง

อีกตัวอย่างหนึ่ง สายเชฟกระทะหลุดต้องไม่พลาด ใครชอบทำอาหาร อาจจะเคยเลาะกระดูกออกจากเนื้อ จะมีคำว่า debone ใช้กับก้างปลาก็ได้ อย่างช่วงเวลาอวดแฟน เราอาจจะชมคนรักในรูปแบบที่หวานหยด เช่น

He always debones fish for me. Isn’t that sweet?

เขาแกะก้างปลาออกให้ฉันทุกครั้งเลย น่ารักไหมล่ะ?

ตัวอย่างสุดท้าย demystify แปลว่า ไขข้อข้องใจ ตัวอย่างเช่น

After he releases his income tax returns, the documents on property investment somewhat help demystify a conspiracy theory that he made a lot of money from illegal businesses.

หลังจากที่เขาเปิดเผยข้อมูลภาษี เอกสารการลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ ช่วยคลายความสงสัย ต่อทฤษฎีสมคมคิดที่ว่า เขาร่ำรวยจากธุรกิจผิดกฎหมาย

ตรงข้ามกับ mystify ที่แปลว่า ทำให้งง สร้างความสงสัย ซึ่งนำมาชวนงงในคำคมส่งท้ายวันนี้ ของ Stonewall Jackson ศิลปินเพลงคันทรี ที่ว่า

Always mystify, mislead and surprise the enemy if possible.

ถ้าเป็นไปได้ จงทำให้ศัตรูงุนงง เข้าใจผิด และตกตะลึง อยู่เสมอ