ลิ้งค์เชื่อมต่อ

คำในข่าว – กลุ่มศัพท์ว่าด้วยการ “โอนอ่อนผ่อนปรน” ในเวทีเจรจาการค้า 2 มหาอำนาจ


US Trade Representative Robert Lighthizer (C) and US Secretary of Commerce Wilbur Ross (R) talk with the Chinese Delegation, including Vice Premier Liu He, during US-China Trade Talks in Washington, DC, on January 30, 2019.
US Trade Representative Robert Lighthizer (C) and US Secretary of Commerce Wilbur Ross (R) talk with the Chinese Delegation, including Vice Premier Liu He, during US-China Trade Talks in Washington, DC, on January 30, 2019.
please wait

No media source currently available

0:00 0:03:08 0:00

สงครามการค้าระหว่างสหรัฐฯกับจีน ที่กินเวลาร่วมปี โดยไม่มีท่าทีจะยุติในเร็ววัน ล่าสุดสำนักข่าวรอยเตอร์ส พาดหัวข่าวว่า U.S.-China deputy-level trade talks get underway in tense atmosphere หมายถึง การหารือการค้าระหว่างเจ้าหน้าที่อาวุโสระดับรองของสหรัฐและจีน เริ่มต้นขึ้นท่ามกลางสถานการณ์ตึงเครียด

ข่าวนี้รายงานถึงการเจรจาการค้ารอบใหม่ของ 2 มหาอำนาจที่กรุงวอชิงตัน ระหว่างทีมเจรจาการค้าจากจีน นำโดยรัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงการคลังของจีน เหลียว หมิน และคณะอีก 30 คน หารือกับนายโรเบิร์ต ไลท์ธิเซอร์ ผู้แทนการค้าสหรัฐฯ และนายสตีเวน มนูชิน รัฐมนตรีคลังสหรัฐฯ ซึ่งการหารือใช้เวลา 2 วัน ขณะที่การหารือระหว่างผู้แทนการค้าสหรัฐฯไลท์ธิเซอร์ และรัฐมนตรีคลังมนูชิน กับรองนายกรัฐมนตรีจีน หลิว เหอ จะมีขึ้นในวันพฤหัสบดีนี้

การเจรจาการค้าระหว่างสหรัฐฯและจีน มีขึ้นเพียง 1 สัปดาห์ก่อนที่สหรัฐฯจะเตรียมปรับขึ้นภาษีจากร้อยละ 25 เป็นร้อยละ 30 กับสินค้านำเข้าจากจีนมูลค่า 250,000 ล้านดอลลาร์ หากการเจรจาการค้าครั้งนี้ไม่มีความคืบหน้าใดๆ ตามดำริของประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ แห่งสหรัฐฯ ขณะที่ทั้งสหรัฐฯและจีนก็ไม่มีทีท่าว่าจะโอนอ่อนผ่อนปรนให้กันแต่อย่างใด

คำในข่าว สัปดาห์นี้ หยิบยกส่วนหนึ่งจากบทความนี้ ที่ระบุว่า U.S. and Chinese deputy trade negotiators launched a new round of talks on Monday aimed at resolving the two nations’ 15-month trade war, with neither side showing any signs of giving ground. ที่หมายความว่า ไม่มีฝ่ายใดที่ส่งสัญญาณว่าจะอ่อนข้อให้อีกฝ่ายเลย คำที่น่าสนใจในนี้ คือ giving ground เป็นกริยาที่ให้ความหมายว่า ยอม, ถอย, อ่อนข้อ

มีคำศัพท์ที่ให้ความหมายคล้ายกัน อย่าง give in หมายถึง ยอม, ยอมแพ้ cave in หมายถึง ยอมแพ้ หรือจะใช้ cave เฉยๆได้เหมือนกัน นอกจากนี้ยังมีคำว่า yield หมายถึง ยอมแพ้, อ่อนข้อ, ยอมจำนน แต่ถ้าพบเห็นคำว่า yield บนป้ายจราจรบนท้องถนน จะให้ความหมายว่า ยอมให้อีกฝ่ายไปก่อน เช่น yield for pedestrians หมายถึงให้คนข้ามถนนไปก่อน concede หมายถึง ยอมให้, ยกให้ surrender หมายถึง ยอมแพ้, สละ, ยอมปล่อย และคำว่า cede หมายถึง ยอม, สละ

เมื่อฝ่ายหนึ่งยอมให้ การเจรจาก็เกิดความตกลงกันได้ ก็จะใช้คำว่า agree หมายถึง ตกลงกัน, ลงรอยกัน reach a middle ground หมายถึง พบกันครึ่งทาง strike a deal หมายถึง บรรลุข้อตกลง และ reach a resolution หมายถึงได้ข้อตกลงร่วมกัน

ส่งท้ายด้วยคำคมจาก ลีออน พาเนตตา (Leon Panetta) อดีตรัฐมนตรีกลาโหมสหรัฐฯ ที่ว่า “We either believe in the dignity of the individual, the rule of law, and the prohibition of cruel and unusual punishment, or we don't. There is no middle ground.” ซึ่งหมายถึง เราเชื่อในศักดิ์ศรีของความเป็นคน หลักกฎหมาย และการห้ามลงโทษที่โหดร้ายและไม่ปกติ หรือไม่ก็ไม่เชื่อในสิ่งเหล่านี้เลย ซึ่งไม่มีพื้นที่กึ่งกลางในเรื่องนี้

XS
SM
MD
LG