Your browser doesn’t support HTML5
เข้าสู่การเฉลิมฉลองวันชาติสหรัฐฯ ที่ปีนี้จะถูกจารึกไว้ในประวัติศาสตร์ เพราะเป็น 4th of July ท่ามกลางการระบาดของโควิด-19 และในปีนี้ข่าวของ Politico ยืนยันว่า ทำเนียบขาววางแผนเฉลิมฉลองวันชาติสหรัฐฯ แบบจัดเต็มที่กรุงวอชิงตัน กับชื่องาน “2020 Salute to America”
ในการเปิดเผยของทำเนียบขาว ระบุว่า การฉลองวันชาติอเมริกันปีนี้จะอัดแน่นไปการแสดงแสนยานุภาพของกองทัพสุดยิ่งใหญ่ ต่อเนื่องเป็นปีที่สอง ตามประสงค์ของประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ ที่จะขึ้นกล่าวสุนทรพจน์ก่อนปิดท้ายด้วยการแสดงพลุและดอกไม้ไฟยิ่งใหญ่ตระการตา บริเวณลาน National Mall ในวันที่ 4 กรกฎาคมนี้ แม้จะเจอเสียงคัดค้านจากนักการเมืองฝั่งตรงข้ามก็ตาม
เมื่อปี 2019 ผู้นำสหรัฐฯ ได้ทุ่มจัดฉลองวันชาติสหรัฐฯ โดยจะนำทหาร รถถัง เฮลิคอปเตอร์ เครื่องบินรบครบชุด มาเป็นส่วนสำคัญของงานที่กรุงวอชิงตัน รวมทั้งใช้งบมหาศาลกับงานนี้ เรียกเสียงวิจารณ์จากหลายฝ่ายว่าดึงทหารอเมริกันเข้ามาพัวพันทางการเมืองมากไป
โดยข้อมูลจาก Government Accountability Office ระบุว่า กิจกรรมวันชาติสหรัฐฯ ช่วงปี 2016-2018 จะใช้งบประมาณราว 6-7 ล้านดอลลาร์ เมื่อปี 2019 ใช้งบประมาณไปมากถึง 13 ล้านดอลลาร์เฉพาะงานนี้งานเดียว
ขณะที่ในปีนี้ ทางการกรุงวอชิงตัน แมรีแลนด์ และเวอร์จิเนีย เรียกร้องให้รัฐบาลยกเลิกการจัดพิธีเฉลิมฉลองอื่นๆเพิ่มเติมในวันชาติสหรัฐฯ เพื่อประหยัดงบประมาณและลดการแพร่ระบาดของโคโรนาไวรัส ที่สหรัฐฯ ยังครองแชมป์โลกในแง่ผู้ติดเชื้อและเสียชีวิตอยู่ในตอนนี้
คำในข่าวสัปดาห์นี้ สะดุดตาคำว่า pomp ในประโยคที่ว่า “President Donald Trump’s beloved July Fourth celebration filled with military pomp and circumstance is set to return for a second year.” พิธีฉลองวันชาติสหรัฐฯ ของประธานาธิบดีสหรัฐฯ โดนัลด์ ทรัมป์ จะอัดแน่นไปด้วยการแสดงแสนยานุภาพทางการทหารอันยิ่งใหญ่อลังการเป็นปีที่สอง
Pomp เป็นคำถาม หมายถึง พิธีเอิกเกริก, การแสดงความยิ่งใหญ่ ซึ่งมักเกิดขึ้นท่ามกลางฝูงชน
และในประโยคนี้มีคำว่า pomp and circumstance เป็นสำนวนที่แปลว่า การจัดงานพิธีอย่างยิ่งใหญ่น่าประทับใจ
บางครั้งจะมีคำนี้มาเกี่ยวข้อง gallantry หมายถึง การแสดงความกล้าหาญ โดยเฉพาะในสนามรบ
มาดูศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องการจัดงานใหญ่ๆ หรือกิจกรรมที่น่าตื่นตาตื่นใจ กันต่อ
อย่างคำว่า spectacle เป็นคำนาม หมายถึง งาน หรือการแสดง ที่ตื่นตาตื่นใจ
ตัวอย่างเช่น This five-hour semifinal match is such a spectacle for tennis fans. การเเข่งขันรอบก่อนชิงชนะเลิศนี้ที่ยาวนานถึง 5 ชั่วโมง ทำให้แฟนเทนนิสได้ดูโชว์ฝีมือผู้เล่นอย่างสนุกสุดๆ
อีกด้านหนึ่ง ถ้าเจ้าตัวจงใจสร้างความน่าตื่นเต้นขึ้นเอง ดูได้จากประโยคที่ว่า She was so happy after getting selected to play a leading role in the school’s musical that she already made a spectacle out of it. หมายความว่า เธอดีใจจนเก็บอาการไว้ไม่อยู่ จนคนต้องหันไปมอง เมื่อรู้ว่าเธอได้รับคัดเลือกเป็นนักเเสดงนำในละครเพลงของโรงเรียน
อีกคำหนึ่ง extravagant เป็นคุณศัพท์ และ extravagance เป็นคำนาม ที่แปลว่า ทุ่มสุดตัว, จัดใหญ่ไม่อั้น
ตัวอย่างเช่น His father throws him an extravagant party to celebrate his college admission. We will be served with lobsters imported from Maine.
พ่อของเขาทุ่มสุดตัวในการจัดงานฉลองใหญ่ที่เขาสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ เราจะได้กินล็อบสเตอร์นำเข้าจากรัฐเมนด้วย
อีกคำหนึ่งที่หมายถึงความยิ่งใหญ่ แต่ไม่ได้สื่อถึงความสิ้นเปลือง ก็คือ magnificent เป็นคุณศัพท์ และ magnificence เป็นคำนาม หมายถึง ยิ่งใหญ่ไม่ธรรมดา
และคำว่า splendid เป็นคุณศัพท์ และ splendor เป็นคำนาม หมายถึง ยิ่งใหญ่ตระการตา
ตัวอย่างเช่น The Neuschwanstein Castle in Germany is such an architectural splendor of its era. ปราสาทนอว์ชวันสไตน์ที่เยอรมนี ช่างเป็นความยิ่งใหญ่ด้านสถาปัตยกรรมในยุคนั้น
ถ้านึกไม่ออก อาจใช้คำง่ายๆ เลยคือ grand เป็นคุณศัพท์ ถ้าเป็นคำนามคือ grandeur
ตัวอย่างเช่น At the wedding, he vowed to make the bride the most enviable woman in the world. What a grand promise!
ที่งานแต่งงานเขาให้คำมั่นว่าจะทำให้เจ้าสาวเป็นผู้หญิงที่น่าอิจฉาที่สุดในโลก ช่างเป็นคำสัญญาคำโตจริงๆ
ส่งท้ายด้วยคำคมจาก อดีตประธานาธิบดี โรนัลด์ เรแกน ที่ว่า Life is one grand sweet song so start the music”. หมายถึง ชีวิตก็คือเพลงหวานสุดยิ่งใหญ่ ดังนั้นจงเริ่มบรรเลงดนตรีชีวิตนี้กัน
Your browser doesn’t support HTML5