Your browser doesn’t support HTML5
พาดหัวข่าวของวีโอเอ ระบุว่า A Century After Gaining Right to Vote, Do Women Still Face Voter Suppression? หมายถึง 100 ปี หลังสตรีได้สิทธิในการเลือกตั้งสหรัฐฯ เสียงของพวกเธอยังถูกกดขี่อยู่หรือไม่?
ข่าวนี้เล่าถึงเส้นทางแห่งสิทธิเสรีภาพของสตรีอเมริกัน การเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิการเลือกตั้งของสตรีในช่วงกลางศตวรรษที่ 19 จนถึงช่วงต้นศตวรรษที่ 20 มุ่งเน้นการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิการเลือกตั้ง ด้วยแนวคิดที่ว่า ความเท่าเทียมกันอย่างแท้จริงของหญิงและชาย คือ การได้รับสิทธิในการเลือกตั้ง
สิทธิในการเลือกตั้งของสตรี อยู่ในบทบัญญัติเพิ่มเติมฉบับที่ 19 แห่งรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ เมื่อ 100 ปีก่อนใน ค.ศ. 1920 และสามารถนับย้อนไปถึงการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิในการเลือกตั้งของสตรีอเมริกัน ที่เริ่มต้นตั้งแต่ปี ค.ศ. 1848 ในตอนนั้นกลุ่มสตรีอเมริกันราว 300 คน ที่เมือง เซนาคา ฟอลส์ รัฐนิวยอร์ก รวมตัวกันเพื่อผลักดันการประกาศ Declaration of Sentiments เพื่อผลักดันสิทธิผู้หญิงให้เท่าเทียมกับผู้ชาย รวมถึงสิทธิในการเลือกตั้ง
ส่วนหนึ่งของ Declaration of Sentiments อ้างอิงตามคำประกาศอิสรภาพของสหรัฐฯ (U.S. Declaration of Independence) แต่ได้ปรับเปลี่ยนข้อความจากคำประกาศที่ว่า all men are created equal ให้เป็น all men and women are created equal เพื่อให้สะท้อนบทบาทและความเท่าเทียมกันของสตรีอเมริกัน
แม้ปีนี้จะเป็นโอกาสครบรอบ 100 ปีที่ผู้หญิงอเมริกันมีสิทธิ์เลือกตั้งตามรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ แต่จนถึงปัจจุบันก็ยังคงเป็นการต่อสู้อันยาวนานเพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิที่เท่าเทียมของสตรีในหลายมิติ
คำในข่าวสัปดาห์นี้ เราเห็นคำว่า created equal จากประโยคในข่าวที่ว่า All men and women are created equal. หมายถึง ชายและหญิงทุกคนถูกสร้างขึ้นมาให้เท่าเทียมกัน
ในตัวอย่างข่าววันนี้ เราเห็นการใช้ “created equal" ตามหลัง verb to be ให้ความหมายว่า ถูกสร้างขึ้นมาให้เท่าเทียมกัน เหมือนกับที่ เคยได้ยินบ่อยๆ ว่า We were born equal. หมายถึง คนเราเกิดมาเท่าเทียมกัน
คำว่า equal ในที่นี้ เป็นคุณศัพท์ หมายถึง เท่ากัน และ equal ยังใช้เป็นคำนามได้ หมายถึง สิ่งที่เท่ากัน
ตัวอย่างเช่น This family-run company has two co-CEOs, Jim and Joan. The two siblings are each other's equal. หมายความว่า บริษัทนี้ ซึ่งเป็นกิจการของครอบครัว มีซีอีโอร่วม ซึ่งก็คือ จิม กับ โจน พี่น้องสองคนนี้เป็นผู้มีบทบาทและสถานะเท่าๆกัน
นอกจากนี้ คำว่า equal ใช้เป็นกริยาได้เช่นกัน
ตัวอย่างเช่น Political calculation isn't always straightforward like one plus one equals two. หมายความว่า การคิดพิจารณาผลลัพธ์ทางการเมือง ไม่จำเป็นจะต้องตรงไปตรงมาเหมือนกับ หนึ่งบวกหนึ่งเท่ากับสองเสมอไป
อีกคำหนึ่งที่มีเป็นศัพท์ในกลุ่มเดียวกัน คือ equivalent เป็นได้ทั้งคุณศัพท์และคำนาม
ไปดูตัวอย่างการใช้แบบคุณศัพท์ เช่น His joke was equivalent to harassment, when it gets too suggestive. หมายถึง มุขตลกของเขาเปรียบได้กับการคุกคามรูปแบบหนึ่ง เมื่อมันส่อไปในทางที่ไม่เหมาะสมมากเกินไป
ตัวอย่างการใช้เป็นคำนาม เช่น This series is about a young man who gets his motivation from a complex family history. It's like a Thai equivalent of Itaewon Class. หมายความว่า ซีรีส์เรื่องนี้เกี่ยวกับคนหนุ่มที่ได้พลังในการทำงานจากปมอดีตครอบครัวที่ซับซ้อน เหมือน อิแทวอน คลาส ฉบับไทย ก็ว่าได้
ส่งท้ายด้วยคำคมจาก แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับ ถ้วยอัคนี โดยปลายปากกาของ J.K. Rowling ที่ว่า “If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals.” หมายความว่า ถ้าคุณอยากรู้ว่า ตัวตนที่แท้จริงของคนนั้นเป็นเช่นไร จงดูให้ดีว่าเขาปฏิบัติอย่างไรต่อ ผู้ที่ต่ำต้อยกว่า มิใช่กับผู้ที่มีสถานะเท่าเทียมกัน
Your browser doesn’t support HTML5